9.4.26 | 20 hrs | Pedro Padrón and his guitar

flagge-spanien-mini Jazz, Bossa, Latin & más con Pedro Padrón | guitarra

flagge-grossbritannien-miniJazz, Bossa, Latin & more by Pedro Padrón | guitar

 

pedro_padron2

Flag_of_Germany_mini Lina Bó ist ein Straßenmusik Duo, das deutschsprachigen Folk-Pop mit Temperament ausaller Welt verbindet. Seit fast drei Jahren reisen die kölsche Kubanerin und der dänischeFlensburger, in ihrem selbstausgebauten Tourbus durch Europa. Von Konzertbühnen undFestivals deutschlandweit, reisen sie mit der Musik von Schweden bis über die Pyrenäen,machen Straßenmusik in Portugal und spielen Konzerte auf den Kanarischen Inseln. DieMultiinstrumentalisten bringen Texte auf die Bühnen, die mal die ganze Welt umarmen, malgesellschaftliche Themen ansprechen.Sie standen bereits mit Die Fantastischen Vier, Santiano, Anna R. und Jimmy Kelly auf derBühne, waren im Fernsehn, veröffentlichten Features mit Santiano und Anna R. und wurdenmit dem Liedermacherpreis „Lieder auf Banz“ ausgezeichnet. 2025 spielten sie ihre ersteeigene Tour, die fast ausverkauft war. 2026 folgen unzählige Konzerte und die große„Asphalt und Sterne Tour“ durch 26 Städte.Mit ihrer Musik möchten Lina Bó verbinden, bewegen und inspirieren – egal ob auf derStraße, im Club oder auf der FestivalbühneJazz, Bossa, Latin & more by Pedro Padrón | Guitarre

flagge-niederlande-mini Jazz, Bossa, Latin & meer met Pedro Padrón | Gitaar

flagge-niederlande-mini Jazz, Bossa, Latin et plus avec Pedro Padrón | guitare

flagge-niederlande-mini Jazz, Bossa, Latin & meer met Pedro Padrón | Gitaar

flagge-niederlande-mini Jazz, Bossa, Latin et plus avec Pedro Padrón | guitare

 

 

Jueves | Thursday | Donnerstag | Donderdag | Jeudi a las 20:00 hrs


flagge-spanien-mini Reservas de mesa (recomendado) por favor llame: (*)
Flag_of_Germany_mini Tischreservierung (empfohlen!) unter: (*)
flagge-grossbritannien-mini Table reservations (recommended) please call: (*)
flagge-niederlande-mini Tafel reserveren (aanbevolen), bellen met: (*)
flagge-niederlande-mini Réservation de table (recommandé) s’il vous plaît appelez: (*)
 

Telefon922 40 19 13


(*) NOTAflagge-spanien-mini

Hay que ocupar las plazas reservadas para la musica hasta las 19:30 hrs, dado la demanda puede que toca compartir mesa.

Flag_of_Germany_mini(*) BITTE BEACHTEN

Plätze für die Live-Musik können wir bis spätestens 19:30 uhr reservieren. Aufgrund der Räumlichkeiten können wir nicht immer Einzeltische garantieren.

flagge-grossbritannien-mini(*) PLEASE NOTE

Reserved seats  for the live-music have to be taken before 19:30 hrs Single tables cannot always be guaranteed.

flagge-niederlande-mini(*) Denk eraan,

platsen BIJ de muziek kunnen wij uiterlijk tot 19:30 hrs reserveren. Enkele tafels kunnen niet altijd worden gegarandeerd.

flagge-niederlande-mini(*) S’il vous plaît noter

Doit occuper les sièges réservés jusqu’au 19:30 hrs.
Seule table ne peuvent pas toujours être garantie.

15.1.2026 | 20:00 hrs | Sol Sayn Gelebt

Sol Sayn Gelebt

con
Susanne Sasse – acordeón
Martin Kratzsch – clarinete

La música klezmer, las melodías de los Balcanes y los sonidos de Latinoamérica conforman el repertorio de «Sol Sayn Gelebt». Susanne, con su experiencia como baterista y percusionista, es el corazón rítmico de la pequeña banda, y Martin hace que su clarinete susurre, ría y se regocije. El acordeón y el clarinete
entablan un intenso diálogo y alternan con facilidad entre pasajes líricos, apasionados y virtuosos, entre danzas, baladas y canciones de amor.

Sol Sayn Gelebt

mit
Susanne Sasse – Akkordeon
Martin Kratzsch – Klarinette

Klezmermusik, Melodien vom Balkan und Klänge aus Lateinamerika sind das
Repertoire von „Sol Sayn Gelebt“. Susanne mit ihrer Erfahrung als gelernte
Schlagzeugerin und Percussionistin ist das rhythmische Herz der kleinen Band und
Martin lässt seine Klarinette säuseln, lachen und juchzen. Akkordeon und Klarinette
treten in einen intensiven Dialog und wechseln spielerisch leicht zwischen lyrischen,
leidenschaftlichen und virtuosen Passagen, zwischen Tänzen, Balladen und
Liebesliedern.


Sol Sayn Gelebt

with
Susanne Sasse – accordion
Martin Kratzsch – clarinet

Klezmer music, Balkan melodies and Latin American sounds make up the repertoire of Sol Sayn Gelebt. Susanne, with her experience as a trained drummer and percussionist, is the rhythmic heart of the small band, and Martin lets his clarinet whisper, laugh and cheer. Accordion and clarinet enter into an intense dialogue, switching playfully and easily between lyrical, passionate and virtuoso passages, between dances, ballads and love songs.

Sol Sayn Gelebt

met
Susanne Sasse – accordeon
Martin Kratzsch – klarinet

Klezmermuziek, melodieën uit de Balkan en klanken uit Latijns-Amerika vormen het repertoire van “Sol Sayn Gelebt”. Susanne, met haar ervaring als geschoolde drumster en percussioniste, is het ritmische hart van de kleine band en Martin laat zijn klarinet fluisteren, lachen en juichen. Accordeon en klarinet gaan een intense dialoog aan en wisselen speels tussen lyrische, passionele en virtuoze passages, tussen dansen, ballades en liefdesliederen.

Sol Sayn Gelebt

avec

Susanne Sasse – accordéon
Martin Kratzsch – clarinette

La musique klezmer, les mélodies des Balkans et les sons d’Amérique latine constituent le
répertoire de « Sol Sayn Gelebt ». Susanne, forte de son expérience de
batteuse et percussionniste de formation, est le cœur rythmique de ce petit groupe, tandis que Martin fait murmurer, rire et jubiler sa clarinette. L’accordéon et la clarinette
entrent dans un dialogue intense et passent avec une aisance ludique de passages lyriques,
passionnés et virtuoses à des danses, des ballades et des
chansons d’amour.